1
00:01:56,783 --> 00:01:59,536
<i>And now, the final game of the
Ho-oh Title Match is here.</i>

2
00:02:00,120 --> 00:02:02,664
<i>A mere step away
from an unprecedented achievement.</i>

3
00:02:03,540 --> 00:02:04,624
<i>Shoichi Yuuki, 9-dan.</i>

4
00:02:05,250 --> 00:02:07,377
<i>Will he win his 100th title?</i>

5
00:02:08,378 --> 00:02:10,630
<i>The fateful match is about to begin.</i>

6
00:02:19,764 --> 00:02:21,182
<i>It's now the scheduled time.</i>

7
00:02:21,808 --> 00:02:23,351
Ho-oh Title Match, game seven.

8
00:02:24,060 --> 00:02:26,563
Yuuki 9-dan, to move first. Please begin.

9
00:02:35,655 --> 00:02:38,032
<i>Black, Shoichi Yuuki 9-dan.</i>

10
00:02:38,116 --> 00:02:39,492
<i>Rook to six-eight.</i>

11
00:04:35,191 --> 00:04:38,861
ONE MONTH AGO

12
00:04:57,422 --> 00:04:59,257
Good morning.

13
00:04:59,340 --> 00:05:01,342
- Good morning!
- Morning.

14
00:05:12,353 --> 00:05:17,275
ASUKA KUNIMI

15
00:05:17,358 --> 00:05:18,276
Oh! Ms. Kunimi!

16
00:05:18,985 --> 00:05:19,819
Yes?

17
00:05:20,778 --> 00:05:24,490
You know, we're all going out
for dinner tomorrow.

18
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
Why don't you join?

19
00:05:27,160 --> 00:05:28,703
It's a welcome dinner for her.

20
00:05:34,000 --> 00:05:36,085
Sorry. I'm good.

21
00:05:36,711 --> 00:05:37,628
Hey, wait...

22
00:05:41,549 --> 00:05:42,675
"I'm good," she says.

23
00:05:42,759 --> 00:05:44,802
Told you it's not going to happen.

24
00:05:45,386 --> 00:05:46,471
Can't pry her open.

25
00:05:46,554 --> 00:05:48,181
I knew it.

26
00:06:08,534 --> 00:06:12,663
KEIKO KUNIMI

27
00:06:15,249 --> 00:06:17,960
<i>As we feared, it has metastasized again.</i>

28
00:06:20,797 --> 00:06:24,550
To be frank, your mother's cancer
is the scirrhous type

29
00:06:24,634 --> 00:06:26,719
and her condition is serious.

30
00:06:28,262 --> 00:06:30,723
Her condition may deteriorate
at any moment.

31
00:06:32,892 --> 00:06:33,726
I see.

32
00:06:37,939 --> 00:06:38,773
Shall I tell her?

33
00:06:41,442 --> 00:06:43,152
I'll tell her myself.

34
00:06:44,779 --> 00:06:45,696
Understood.

35
00:06:47,657 --> 00:06:50,076
Does she have any other family members?

36
00:06:59,377 --> 00:07:00,211
Family...

37
00:07:05,466 --> 00:07:06,759
No, only me.

38
00:07:19,397 --> 00:07:21,607
THE SECRET TO RANGING ROOKS

39
00:07:21,691 --> 00:07:23,776
SHOGI DICTIONARY

40
00:07:32,785 --> 00:07:35,037
Come on, Asuka. Don't bother him.

41
00:07:42,503 --> 00:07:43,880
ROOK

42
00:07:44,964 --> 00:07:47,842
Asuka. This is your piece.

43
00:07:49,177 --> 00:07:50,553
My piece?

44
00:07:51,971 --> 00:07:55,725
I named you after this piece.

45
00:07:57,268 --> 00:07:58,227
Is it strong?

46
00:07:58,853 --> 00:07:59,854
Very strong.

47
00:08:00,480 --> 00:08:04,984
Up and down, left and right.
Traveling freely as it wishes.

48
00:08:06,527 --> 00:08:08,279
It's my favorite piece.

49
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
ROOK

50
00:08:17,455 --> 00:08:20,791
THE 38TH KIKO TITLE MATCH

51
00:08:20,875 --> 00:08:23,377
<i>Kunimi 5-dan. Gold to three-one.</i>

52
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
<i>I resign.</i>

53
00:08:31,636 --> 00:08:33,471
<i>- Inagaki Kiko has resigned.</i>
- Yes!

54
00:08:34,096 --> 00:08:36,390
<i>- At 135 moves...</i>
- He won, Asuka!

55
00:08:36,474 --> 00:08:37,975
Is Dad good?

56
00:08:38,935 --> 00:08:40,478
He's the best!

57
00:08:41,854 --> 00:08:45,441
{\an8}<i>Shoichi Kunimi,
has finally claimed his very first title.</i>

58
00:08:46,192 --> 00:08:48,152
Cheers!

59
00:08:48,236 --> 00:08:49,946
Congratulations!

60
00:08:50,029 --> 00:08:52,281
Thank you. It's thanks to you two.

61
00:08:57,328 --> 00:09:00,831
SHOGI

62
00:09:06,629 --> 00:09:08,756
Here. As a thank you for supporting me.

63
00:09:09,382 --> 00:09:10,216
Yay!

64
00:09:10,925 --> 00:09:12,802
Asuka, do you like shogi?

65
00:09:13,302 --> 00:09:17,265
Yes! I want to be good.
Good enough to beat you!

66
00:09:18,266 --> 00:09:21,102
Okay. When you're good enough,
let's have a match.

67
00:09:21,185 --> 00:09:22,186
Promise?

68
00:09:22,728 --> 00:09:23,604
Promise.

69
00:09:25,314 --> 00:09:28,234
<i>All right, next up is</i> The Gods of Shogi.

70
00:09:28,776 --> 00:09:31,612
<i>Today’s guest is Shoichi Yuuki, 9-dan.</i>

71
00:09:33,531 --> 00:09:35,491
<i>- Thank you for coming.
- Hi, I'm Yuuki.</i>

72
00:09:35,575 --> 00:09:36,784
<i>Pleasure to meet you.</i>

73
00:09:36,867 --> 00:09:37,952
<i>You too.</i>

74
00:09:38,035 --> 00:09:42,206
<i>Yuuki 9-dan is a living legend
who has set countless records,</i>

75
00:09:42,290 --> 00:09:44,792
<i>and is the driving force
of the recent shogi trend.</i>

76
00:09:44,875 --> 00:09:45,918
<i>That's for sure.</i>

77
00:09:46,502 --> 00:09:50,965
<i>Next month, you’ll be going for
an unprecedented 100 career titles.</i>

78
00:09:51,048 --> 00:09:52,800
<i>The whole country's watching you.</i>

79
00:09:53,342 --> 00:09:56,929
<i>Your new autobiography,</i>
The End<i>, is already a bestseller too.</i>

80
00:09:57,013 --> 00:09:58,472
THERE IS NO END FOR A <i>KISHI</i>

81
00:09:58,556 --> 00:10:00,099
<i>It's an intriguing title.</i>

82
00:10:00,182 --> 00:10:03,227
<i>For us</i> kishi,
<i>there's no end to our journey.</i>

83
00:10:03,769 --> 00:10:08,190
<i>What counts as the ending, then?
When do we say, "The End"?</i>

84
00:10:08,983 --> 00:10:12,445
<i>This book is a musing,
searching for that answer.</i>

85
00:10:13,362 --> 00:10:15,531
<i>What drives you, Yuuki 9-dan?</i>

86
00:10:17,575 --> 00:10:19,910
<i>Well...</i>

87
00:10:21,954 --> 00:10:23,456
<i>My family, I'd say.</i>

88
00:10:23,539 --> 00:10:25,041
<i>Ah, your family.</i>

89
00:10:25,541 --> 00:10:29,795
<i>You talk a lot
about your family in this book, too.</i>

90
00:10:30,338 --> 00:10:32,465
<i>Behind your long, successful career--</i>

91
00:10:45,102 --> 00:10:48,731
Apparently, many people loved
your TV appearance last night.

92
00:10:49,690 --> 00:10:52,902
I saw you trending online.
Your book is going to sell like crazy.

93
00:10:53,486 --> 00:10:54,945
The royalties will be insane.

94
00:10:57,490 --> 00:11:00,701
By the way, Dad. How was Yuna?

95
00:11:01,827 --> 00:11:02,662
Yuna?

96
00:11:02,745 --> 00:11:04,622
You met her at the show. The host.

97
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
Oh.

98
00:11:07,958 --> 00:11:09,669
Let me introduce you two.

99
00:11:10,252 --> 00:11:12,380
She said she'd like to properly chat.

100
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
Shoichi?

101
00:11:15,174 --> 00:11:16,008
Yeah?

102
00:11:17,051 --> 00:11:20,763
Next week's meet-and-greet will be
the last promotional event for now.

103
00:11:21,389 --> 00:11:22,932
Please see it through.

104
00:11:24,892 --> 00:11:26,644
Meeting Yuna is important too.

105
00:11:26,727 --> 00:11:28,396
I'm talking about work.

106
00:11:28,479 --> 00:11:30,356
I'm talking about your future family.

107
00:11:50,376 --> 00:11:51,502
Aren't you hungry?

108
00:11:56,507 --> 00:11:57,508
Not really.

109
00:12:00,219 --> 00:12:01,053
Okay.

110
00:12:07,643 --> 00:12:09,603
Congratulations, Asuka!

111
00:12:09,687 --> 00:12:12,815
ASUKA KUNIMI
WINNER OF CHILDREN'S SHOGI TOURNAMENT

112
00:12:15,317 --> 00:12:17,570
<i>Do you think Dad will be happy?</i>

113
00:12:18,154 --> 00:12:18,988
Sure.

114
00:12:19,989 --> 00:12:23,451
I'm good now.
He'll play with me, won't he?

115
00:12:24,076 --> 00:12:25,286
Maybe.

116
00:12:27,079 --> 00:12:27,913
NKK CUP

117
00:12:27,997 --> 00:12:30,082
<i>Kunimi 7-dan, is in a tight spot.</i>

118
00:12:31,750 --> 00:12:32,877
<i>I resign.</i>

119
00:12:33,627 --> 00:12:34,879
<i>Thank you.</i>

120
00:12:34,962 --> 00:12:40,259
<i>Kunimi 7-dan has resigned.
After 163 moves, Takahashi 5-dan wins.</i>

121
00:12:41,469 --> 00:12:46,140
<i>Shoichi Kunimi has lost eight in a row.
He's not had a win this season so far.</i>

122
00:13:04,533 --> 00:13:05,493
Welcome home.

123
00:14:14,937 --> 00:14:17,731
ROOK

124
00:14:19,900 --> 00:14:22,111
Oh Dad! Look!

125
00:14:25,406 --> 00:14:28,409
See, I'm good now.
I want to play with you.

126
00:14:31,328 --> 00:14:33,998
{\an8}ASUKA KUNIMI
WINNER OF CHILDREN'S SHOGI TOURNAMENT

127
00:14:34,081 --> 00:14:36,333
Dad, you promised...

128
00:14:40,004 --> 00:14:41,255
Don't touch my shogi set!

129
00:14:50,389 --> 00:14:52,141
Hey, Asuka!

130
00:14:53,767 --> 00:14:55,936
Oh goodness, are you okay?

131
00:15:02,693 --> 00:15:04,653
Why don't you take a break?

132
00:15:06,238 --> 00:15:09,283
I would like you to apologize
to Asuka tomorrow.

133
00:15:09,366 --> 00:15:10,910
Leave me alone, will you?

134
00:15:12,369 --> 00:15:13,662
I must win.

135
00:15:16,332 --> 00:15:17,291
We're your family.

136
00:15:19,251 --> 00:15:24,214
I know shogi is important to you
but you need to think about us too.

137
00:15:44,818 --> 00:15:48,948
LOSING STREAK CONTINUES FOR KUNIMI

138
00:16:04,546 --> 00:16:06,882
DIVORCE APPLICATION

139
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
What do you get from leaving us?

140
00:16:11,971 --> 00:16:14,890
Do you think you'll win
if you're free of us?

141
00:16:19,436 --> 00:16:20,270
Hey.

142
00:16:23,107 --> 00:16:24,650
We should try again together.

143
00:16:27,403 --> 00:16:30,280
It'll be okay. You're strong.

144
00:16:33,993 --> 00:16:35,202
Let's win as a family.

145
00:16:41,458 --> 00:16:46,005
Sorry. I don't care anymore...

146
00:16:46,088 --> 00:16:46,922
about you,

147
00:16:48,841 --> 00:16:49,675
or Asuka.

148
00:17:05,024 --> 00:17:05,858
You should...

149
00:17:07,317 --> 00:17:08,777
stop playing shogi.

150
00:17:23,751 --> 00:17:24,752
I wasted my move.

151
00:17:24,835 --> 00:17:26,003
At a time like this...

152
00:17:37,056 --> 00:17:38,348
- Ms. Kunimi!
- Ms. Kunimi?!

153
00:17:38,849 --> 00:17:40,684
- Mom!
- Ms. Kunimi, are you okay?

154
00:17:40,768 --> 00:17:41,602
Are you okay?

155
00:17:42,186 --> 00:17:48,108
I just had a hard time
hearing the sound of pieces on the board.

156
00:17:49,526 --> 00:17:51,904
It brings back too many memories.

157
00:17:53,655 --> 00:17:55,282
Can you go on your own next time?

158
00:17:57,242 --> 00:17:58,118
No.

159
00:17:58,786 --> 00:18:00,621
Now I hate that sound too.

160
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
I won't play anymore.

161
00:18:18,472 --> 00:18:19,890
It's okay.

162
00:18:19,973 --> 00:18:21,100
It's okay.

163
00:19:12,401 --> 00:19:15,863
THERE IS NO END FOR A SHOGI PLAYER

164
00:19:19,324 --> 00:19:25,247
SHOICHI YUUKI

165
00:19:48,395 --> 00:19:50,105
<i>Is it okay for you to walk?</i>

166
00:19:52,107 --> 00:19:55,611
I'm feeling good today,
so I went for a walk.

167
00:19:56,695 --> 00:19:57,529
I see.

168
00:20:07,039 --> 00:20:07,956
What's wrong?

169
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
You look down.

170
00:20:11,376 --> 00:20:13,003
Um, I'm not.

171
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
You do.

172
00:20:15,839 --> 00:20:16,882
Did something happen?

173
00:20:18,425 --> 00:20:19,259
Well...

174
00:20:20,385 --> 00:20:22,846
No. Nothing happened.

175
00:20:32,189 --> 00:20:36,818
At times like this,
I wish I could take you on a trip.

176
00:20:37,611 --> 00:20:39,029
We'd eat some good food

177
00:20:40,030 --> 00:20:43,825
and have all the fun we want
until you feel better.

178
00:20:45,494 --> 00:20:49,831
That's right.
We should when you feel a bit better.

179
00:20:52,584 --> 00:20:53,543
We should.

180
00:20:55,337 --> 00:20:57,130
Where do you want to go?

181
00:20:58,131 --> 00:21:00,300
Well...

182
00:21:06,014 --> 00:21:06,848
Oh.

183
00:21:08,308 --> 00:21:09,810
A family restaurant.

184
00:21:11,770 --> 00:21:12,813
A family restaurant?

185
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Remember? We've been to one before.
The three of us.

186
00:21:27,619 --> 00:21:30,205
We had such a good time that day.

187
00:21:37,045 --> 00:21:38,088
Your dad...

188
00:21:44,761 --> 00:21:46,013
I want to see him.

189
00:21:52,686 --> 00:21:53,520
Why...

190
00:21:55,355 --> 00:21:56,523
do you want to see him?

191
00:21:59,735 --> 00:22:00,986
Because...

192
00:22:01,737 --> 00:22:02,863
we're family.

193
00:22:09,536 --> 00:22:10,495
<i>Family...</i>

194
00:22:11,705 --> 00:22:13,040
No, only me.

195
00:22:13,123 --> 00:22:14,499
<i>Don't touch my shogi set!</i>

196
00:22:15,584 --> 00:22:16,752
<i>I don't care anymore</i>

197
00:22:16,835 --> 00:22:17,961
<i>about you,</i>

198
00:22:18,045 --> 00:22:18,879
<i>or Asuka.</i>

199
00:22:18,962 --> 00:22:21,548
<i>What drives you, Yuuki 9-dan?</i>

200
00:22:21,631 --> 00:22:22,549
<i>Well...</i>

201
00:22:24,301 --> 00:22:25,552
<i>My family, I'd say.</i>

202
00:23:06,009 --> 00:23:09,304
100,000 COPIES SOLD

203
00:23:11,139 --> 00:23:13,308
- Thank you so much.
- I'm rooting for you.

204
00:23:13,391 --> 00:23:14,726
- I'm supporting you.
- Here.

205
00:23:14,810 --> 00:23:15,644
Thank you.

206
00:23:19,147 --> 00:23:20,857
He's so popular.

207
00:23:25,278 --> 00:23:27,739
We need to see your ticket.

208
00:23:28,740 --> 00:23:32,119
Can't I just... Is there any way to get in?

209
00:23:32,202 --> 00:23:35,413
As I said, you need
to have won the lottery to enter.

210
00:23:35,914 --> 00:23:38,166
Please, just let me see him for a second.

211
00:23:38,250 --> 00:23:39,626
No way. You can't do that.

212
00:23:39,709 --> 00:23:44,131
My name is Asuka Kunimi.
Could you at least give him my name?

213
00:23:44,214 --> 00:23:46,591
I can't do that. Go away already.

214
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
But...

215
00:23:47,592 --> 00:23:49,594
- What's going on?
- Nothing.

216
00:23:49,678 --> 00:23:51,513
- Please give it a rest.
- Go back inside.

217
00:23:51,596 --> 00:23:54,224
- Leave, or I'll call the police.
- Well, I...

218
00:23:55,475 --> 00:23:58,562
I'll take over. You can leave.

219
00:24:04,734 --> 00:24:05,569
I...

220
00:24:07,863 --> 00:24:08,822
Nice to meet you.

221
00:24:10,157 --> 00:24:11,908
I'm Kaori Yuuki.

222
00:24:12,951 --> 00:24:14,494
Shoichi's wife.

223
00:24:17,914 --> 00:24:19,833
What do you need from him?

224
00:24:20,458 --> 00:24:23,420
Oh, my mother wants to see my father...

225
00:24:25,172 --> 00:24:28,675
I mean, she wants to see Mr. Shoichi.
So I...

226
00:24:28,758 --> 00:24:30,260
Your mother...

227
00:24:32,846 --> 00:24:33,847
You mean, Ms. Keiko?

228
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
Yes!

229
00:24:36,141 --> 00:24:39,853
My mom, she's sick. That's why--

230
00:24:39,936 --> 00:24:41,813
Could you please leave?

231
00:24:43,815 --> 00:24:44,649
What?

232
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
Shoichi is <i>our</i> family.

233
00:24:51,072 --> 00:24:55,327
He no longer has anything to do with
either of you.

234
00:24:56,828 --> 00:24:58,580
Oh, but--

235
00:24:58,663 --> 00:25:00,582
He said so himself.

236
00:25:02,000 --> 00:25:05,545
He doesn't want anything to do with you.

237
00:25:10,759 --> 00:25:12,344
Ah... Wait!

238
00:25:16,389 --> 00:25:18,141
I'm sorry for showing up like this!

239
00:25:19,267 --> 00:25:21,895
I know I'm causing you trouble, but...

240
00:25:23,813 --> 00:25:24,648
But...

241
00:25:27,025 --> 00:25:28,109
My mom is...

242
00:25:31,196 --> 00:25:32,739
She's dying.

243
00:25:34,074 --> 00:25:34,908
So...

244
00:25:36,159 --> 00:25:36,993
Just this once...

245
00:25:38,703 --> 00:25:44,668
Please! Please let me see my dad!
I need to tell him about her! Please!

246
00:25:47,462 --> 00:25:49,256
I'm so sorry, but...

247
00:25:50,799 --> 00:25:55,387
Shoichi will never see
either of you again.

248
00:25:55,470 --> 00:25:56,972
Ever.

249
00:26:17,909 --> 00:26:19,995
This is the last time for her! Please!

250
00:26:22,580 --> 00:26:23,999
Please leave.

251
00:27:14,090 --> 00:27:14,924
Mom.

252
00:27:39,532 --> 00:27:40,367
Asuka.

253
00:27:42,327 --> 00:27:43,161
Yes?

254
00:27:48,458 --> 00:27:49,417
I'm sorry.

255
00:27:52,670 --> 00:27:53,671
All this time...

256
00:27:55,131 --> 00:27:56,716
I've burdened you.

257
00:28:01,262 --> 00:28:02,097
I'm sorry.

258
00:28:04,391 --> 00:28:05,225
What?

259
00:28:10,105 --> 00:28:11,981
It'll be okay now.

260
00:28:17,195 --> 00:28:19,989
Asuka,

261
00:28:20,073 --> 00:28:21,866
don't be like me.

262
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Be free and live your life.

263
00:30:08,431 --> 00:30:09,265
What?

264
00:30:12,143 --> 00:30:16,272
<i>You talk a lot about
your family here, too.</i>

265
00:31:04,696 --> 00:31:08,700
HOW I MET MY WIFE, KAORI

266
00:31:08,783 --> 00:31:10,410
<i>I'm Kaori Yuuki.</i>

267
00:31:11,411 --> 00:31:12,871
Shoichi's wife.

268
00:31:24,257 --> 00:31:26,342
<i>He said so himself.</i>

269
00:31:27,719 --> 00:31:31,055
<i>He doesn't want anything to do with you.</i>

270
00:31:42,734 --> 00:31:46,279
<i>Shoichi will never see
either of you again.</i>

271
00:31:46,362 --> 00:31:48,239
<i>Ever.</i>

272
00:32:07,258 --> 00:32:08,509
<i>I want to see him.</i>

273
00:32:09,928 --> 00:32:10,845
Why...

274
00:32:12,639 --> 00:32:13,806
do you want to see him?

275
00:32:15,224 --> 00:32:16,559
Because...

276
00:32:17,977 --> 00:32:19,103
we're family.

277
00:32:19,812 --> 00:32:21,856
<i>What drives you, Yuuki 9-dan?</i>

278
00:32:22,482 --> 00:32:23,316
<i>Well...</i>

279
00:32:25,026 --> 00:32:26,319
<i>My family, I'd say.</i>

280
00:32:31,866 --> 00:32:35,078
TO MY BELOVED FAMILY:
MY WIFE KAORI AND MY SON TATSUYA

281
00:32:35,161 --> 00:32:36,871
<i>I don't care anymore</i>...

282
00:32:37,914 --> 00:32:38,748
about you,

283
00:32:40,375 --> 00:32:41,209
or Asuka.

284
00:32:54,722 --> 00:32:58,893
TO MY BELOVED FAMILY:
MY WIFE KAORI AND MY SON TATSUYA

285
00:32:58,977 --> 00:32:59,852
Why?

286
00:33:03,189 --> 00:33:05,233
For a bastard like this...

287
00:33:50,903 --> 00:33:53,239
We can feel the tension from here.

288
00:33:53,865 --> 00:33:56,075
They're fired up.

289
00:34:00,163 --> 00:34:03,458
These two have played
countless legendary matches.

290
00:34:04,459 --> 00:34:07,462
And now, the final game of the
Ho-oh Title Match is here.

291
00:34:07,545 --> 00:34:10,173
Just one step away from
an unprecedented achievement.

292
00:34:10,673 --> 00:34:12,133
Shoichi Yuuki, 9-dan.

293
00:34:12,216 --> 00:34:14,510
Will he win his 100th title?

294
00:34:15,803 --> 00:34:18,014
The fateful match is about to begin.

295
00:34:29,233 --> 00:34:33,613
YUUKI 9-DAN VS. SASAMA HO-OH
THE 64TH HO-OH TITLE MATCH GAME SEVEN

296
00:34:33,696 --> 00:34:37,116
Black, Shoichi Yuuki 9-dan.
Rook to six-eight.

297
00:34:37,658 --> 00:34:39,160
So, it has begun.

298
00:34:39,243 --> 00:34:41,996
A typical opening for Yuuki 9-dan,
wouldn't you say?

299
00:34:42,538 --> 00:34:46,709
Definitely. Like a declaration that
he'll fight head-on.

300
00:34:49,504 --> 00:34:51,631
Sasama Ho-oh, pawn to three-four.

301
00:35:43,182 --> 00:35:44,183
What are you doing?

302
00:35:58,114 --> 00:36:01,617
This is alarming. Who are you?

303
00:36:03,661 --> 00:36:05,246
Who are you targeting with this?

304
00:36:10,168 --> 00:36:11,294
Shoichi Yuuki.

305
00:36:14,130 --> 00:36:14,964
Why?

306
00:36:19,635 --> 00:36:21,554
Have you ever stabbed a person before?

307
00:36:25,683 --> 00:36:27,435
Something like this can't kill him.

308
00:36:30,730 --> 00:36:31,981
I'll stab him repeatedly.

309
00:36:34,901 --> 00:36:37,361
Drop it. It's meaningless.

310
00:36:44,702 --> 00:36:47,747
You know what? Me too.

311
00:36:50,541 --> 00:36:52,960
I also want to kill Shoichi Yuuki.

312
00:37:00,468 --> 00:37:03,971
But, no matter how much you
stab him with this,

313
00:37:05,139 --> 00:37:06,933
you wouldn't be able to kill him.

314
00:37:32,375 --> 00:37:34,961
<i>Yuuki 9-dan is on the defensive now.</i>

315
00:37:35,544 --> 00:37:37,713
He's getting locked down.

316
00:37:38,589 --> 00:37:40,466
It's looking pretty tough.

317
00:37:40,967 --> 00:37:43,803
How will Yuuki 9-dan
respond to this situation?

318
00:37:44,512 --> 00:37:48,474
Unfortunately, he's a superstar now.

319
00:37:49,016 --> 00:37:51,185
<i>Sasama Ho-oh is...</i>

320
00:37:51,269 --> 00:37:53,562
Know what happens
if a star dies at their peak?

321
00:37:55,398 --> 00:37:56,691
They become deified.

322
00:37:58,276 --> 00:38:01,821
Worshipped like a deity.
They'd end up living forever.

323
00:38:03,990 --> 00:38:06,701
So, stabbing him now would be pointless.

324
00:38:10,705 --> 00:38:13,958
There’s only one way to kill him.

325
00:38:17,336 --> 00:38:18,170
That.

326
00:38:30,433 --> 00:38:32,476
<i>My family, I'd say.</i>

327
00:38:32,560 --> 00:38:35,730
I don't care anymore, about you or Asuka.

328
00:38:42,987 --> 00:38:46,073
That man is not a superstar.

329
00:38:46,907 --> 00:38:47,742
What?

330
00:38:48,659 --> 00:38:49,952
He's just a piece of shit.

331
00:39:01,422 --> 00:39:04,091
<i>What's Yuuki 9-dan's next move?</i>

332
00:39:05,343 --> 00:39:06,886
<i>To defend, or to attack?</i>

333
00:39:12,099 --> 00:39:14,894
It's rare for him
to take so long to make a move.

334
00:39:38,334 --> 00:39:40,920
Oh! He's moving.

335
00:40:43,023 --> 00:40:45,443
ROOK

336
00:41:18,392 --> 00:41:19,226
I resign.

337
00:41:29,278 --> 00:41:31,155
Wow.

338
00:41:34,033 --> 00:41:37,119
- Hey, this...
- Yuuki 9-dan has done it!

339
00:41:37,203 --> 00:41:39,330
He is the first
to reach 100 career titles!

340
00:41:39,413 --> 00:41:41,207
Unbelievable!

341
00:41:41,290 --> 00:41:43,375
<i>I've got goosebumps!</i>

342
00:41:43,459 --> 00:41:46,754
<i>That was a perfect
Shoichi Yuuki style victory.</i>

343
00:41:46,837 --> 00:41:49,632
- Right.
- A historic match, no doubt!

344
00:41:50,216 --> 00:41:51,717
In the middle of the game,

345
00:41:51,800 --> 00:41:53,928
Sasama Ho-oh seemed to
have the upper hand...

346
00:42:02,645 --> 00:42:04,230
So she <i>can</i> kill him...

347
00:42:31,048 --> 00:42:33,050
Let's team up, Asuka Kunimi.

348
00:42:33,133 --> 00:42:35,010
<i>I'm going to kill the old era.</i>

349
00:42:35,094 --> 00:42:36,178
What?!

350
00:42:37,596 --> 00:42:40,266
<i>You have to be the
very first female</i> kishi <i>ever.</i>

351
00:42:40,349 --> 00:42:41,892
<i>Women can only go so far.</i>

352
00:42:41,976 --> 00:42:45,271
We never know if we will win or lose.

353
00:42:45,354 --> 00:42:47,648
<i>I'll become a</i> kishi
<i>and beat Shoichi Yuuki.</i>

354
00:42:47,731 --> 00:42:50,568
<i>To kill someone
is to deny their entire life.</i>

355
00:42:50,651 --> 00:42:52,528
<i>For him, that's shogi.</i>

356
00:42:56,031 --> 00:42:58,784
<i>Don't keep fighting a losing game.</i>

357
00:42:58,867 --> 00:42:59,952
It's hard to watch.

358
00:43:01,996 --> 00:43:03,330
<i>You're banned.</i>

359
00:43:03,414 --> 00:43:04,748
<i>Someone’s pressuring them.</i>

360
00:43:04,832 --> 00:43:06,292
<i>I'll destroy you tomorrow.</i>

361
00:43:06,375 --> 00:43:07,251
Leave.

362
00:43:07,334 --> 00:43:09,878
<i>I told you. It's all games.</i>

363
00:43:09,962 --> 00:43:11,171
<i>I'm sorry.</i>

364
00:43:12,673 --> 00:43:16,176
<i>Take this. My condolences.</i>

365
00:43:22,975 --> 00:43:24,268
<i>I'll kill him with shogi.</i>

366
00:43:24,852 --> 00:43:27,855
{\an8}Well, let's begin.

367
00:43:27,938 --> 00:43:29,690
{\an8}Subtitle translation by: Kana Sasayama


